Vídeo

¿Por qué escribir una entrada en la Wikipedia?

Antes de leer la entrada completa, mira este vídeo. Te será útil para activar tus conocimientos previos.

Aprendizaje ubicuo, permanete, difuso, colaborativo, cooperativo, con corrección entre pares y basado en la creación de contenido.

Crear y compartir. Para seguir, échale un vistazo a este vídeo en el que Jordi Adell reflexiona sobre la importancia de crear y compartir contenidos (artefactos digitales) en contextos reales de la web 2.0 para el aprendizaje.

Ahora sí, vamos al lío.

Wiki logo

Un ejercicio de lo más simple y sumamente productivo que refleje este tipo de aprendizaje puede ser escribir una entrada en LE/L2 en la Wikipedia.

En estos días les he propuesto a mis estudiantes redactar una entrada en español. A la propuesta surgieron varias ideas: hablar de un personaje sardo de relevancia (mis estudiantes son italianos, de Cerdeña), contar una leyenda de la tradición autóctona, describir alguna que otra fiesta o incluso hablar sobre sus propias tradiciones.

Pues bien, para facilitar la redacción y el argumento nos decidimos por la entrada, ya escrita en sardo e italiano, sobre los Mamuthones. Compartiremos el contenido y, por qué no, un número del podcast prosumidoresele en el que compartan sus reflexiones sobre la actividad llevada a cabo.

Como estaba diciendo, una vez eligido el tema, creamos una carpeta nueva en GDrive y abrimos un documento colaborativo en el que, una vez adjudicadas las partes que tenía que redactar cada pareja o grupo de estudiantes, escribiríamos colaborativa y cooperativamente la entrada en español.

Tengo que decir que a clase vinieron pocos estudiantes, pero no por ello dejamos fuera al resto de la clase. Gracias al grupo privado de Facebook pudimos compartir el documento para que los que hicieron pellas o simplemente no pudieron venir a clase pudiesen trabajar con nosotros, no solo en las horas de clase, sino durante toda la semana.

De momento estamos en la fase de redacción. A ver cómo evoluciona y qué papel van tomando los estudiantes en estos días.

Anuncios

XXI Encuentro práctico de profesores de ELE en Barcelona

Los pasados 21 y 22 de diciembre de 2012 tuvo lugar en Barcelona el XXI Encuentro de profesores de ELE organizado por International House Barcelona y la editorial Difusión.

Dentro del espacio dedicado a experiencias prácticas, tuve el honor de compartir el proyecto Podcast ELEÚnica que realizamos bajo la financiación y supervisión de la Facoltà di Lingue e Letterature Straniere della Università di Cagliari. En concreto, durante la experiencia práctica, realizamos un recorrido en el que se reflexionó sobre el uso del podcast en ELE; se valoró el desarrollo de destrezas durante todas y cada una de las fases de creación del Podcast; se analizó algunos aspectos de la Competencia Comunicativa Digital en ELE;  se crearon varios grupos con el objetivo de resumir algunos talleres, conferencias y experiencias prácticas del Encuentro; y, por último, se pasó a la grabación de las intervenciones.

Os dejo el dossier del taller en .doc y la presentación en .ppt

Podéis escuchar el audiocast completo desde la entrada de este blog

o descargarlo directamente desde soundcloud.com

Por cierto, no os perdáis el documento colaborativo Gdoc que realizaron en #Twitterele

Música del podcast:

http://www.jamendo.com/en/track/118965/01-ouverture

http://www.jamendo.com/en/track/118969/05-heavyone

https://soundcloud.com/tomodell/tom-odell-another-love

El juego del diccionario

A raíz de la entrada del blog de Maribelele me ha venido a la memoria un juego que realizaba con mis hermanos y algunos amigos y que creo que podríamos utilizar con nuestros estudiantes.

El juego lo llamábamos el diccionario y era realmente divertido. Para realizar este juego necesitamos un grupo de alumnos con un nivel no inferior al B2.

Para empezar necesitamos un buen diccionario, mucha   imaginación y muchas ganas de pasarlo bien. Para motivar a nuestros alumnos podríamos introducir un premio (en función de los gustos de nuestros estudiantes). Yo, normalmente llevo a clase chocolate, dulces o caramelos para estimular un poco más la participación de los alumnos. Una variante que he utilizado algunas veces es darles la posibilidad de colaborar con el premio pidiéndoles que traigan algo (chocolate, chicles, chupa chups o algo así).

Pongamos que tenemos 6 alumnos. El primero de ellos abre el diccionario por una página cualquiera, al azar. En la página tiene que buscar una palabra que crea que ninguno de los compañeros conoce o que sea de difícil definición. Una vez seleccionada la palabra, la dice al resto de la clase. Cada uno de los compañeros escribe en una hoja suelta la definición que cree que puede tener la palabra. La finalidad última no es acercarse a la definición real, sino crear una definición auténtica con el objetivo de que el resto de los participantes pueda llegar a pensar que dicha definición es la correcta.

Una vez que todos los alumnos han escrito la definición en sus respectivas hojas, se las entregan al alumno que ha seleccionado la palabra (es importante que él también escriba la definición en una hoja suelta).

Con todas las definiciones y sin que el resto de la clase pueda ver qué definición se está leyendo, el alumno responsable del diccionario lee todas las definiciones, una por una. El resto de los alumnos escuchan con atención y escriben cada definición, seleccionando la que creen que es la correcta.

Puntuación: el alumno que adivine la definición correcta obtiene un punto; la definición que sean elegidaa como correcta por otros compañeros y que no corresponda con la del diccionario otorga un punto al alumno que la ha escrito; si ninguno de los compañeros elige la definición del diccionario, el alumno que la ha seleccionado recibe un punto.

Al terminar, el diccionario pasa al siguiente alumno y repetimos el procedimiento. Podemos hacer una única ronda o las rondas que queramos. Os digo que yo me divierto muchísimo y que el ingenio se agudiza mucho. No os podéis imaginar la cantidad de definiciones estupendas que se crean.

Foto: Galería de LSE Library